Tuesday, April 03, 2007

Mi-era bine



"- Ochii însă sunt orbi. Cu inima trebuie să cauţi!
Băusem şi eu. Răsuflasem uşurat. Nisipul, în revărsatul zorilor, e de culoarea mierei. Culoarea aceea, ca de miere, mă făcea de asemeni fericit. De ce oare eram cuprins de nelinişte...
- Trebuie sa-ţi ţii făgăduinţa, îmi spuse cu blândeţe.
- Ce făgăduinţă?
- Ştii tu... o botniţă pentru oaia mea... "

8 comments:

  1. Murakami? poate gresesc - am citit de mult...

    ReplyDelete
  2. Nu.. Saint Exupery.. doar ca e o traducere pe care n-am intalnit-o pana acum. Mie imi varianta aia - "Limpede nu vezi decat cu inima. Ochii nu pot sa patrunda intelesul lucrurilor.", desi e departe de varianta in franceza. :)

    ReplyDelete
  3. ...les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur.

    and that summs up 2 years of photoblogging :))

    ReplyDelete
  4. eu am un intreg post exact despre acest loc pozat de tine...una din cele mai placute intamplari din viata mea...am "patit-o acolo" ...sper ca nu te superi ca ti-am furat poza ;)

    ReplyDelete
  5. No sweat, dar m-ai daramat cu "Nu ma pricep la miere". Pai asa albina te lauzi? :)

    ReplyDelete
  6. iti raspunsei la mine! N-am inceput inca sa-mi iau cariera in serios..dar promit sa ma pun cu antenele la treaba

    ReplyDelete
  7. Ce interesant. Cineva a tradus Exupery din romana in franceza, oare? ;)
    Eu stiu asa "On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
    In fine, continuati cu albinele. V-am intrerupt... :)

    ReplyDelete
  8. Nu, nu, nici o intrerupere, suntem polivalenti si multidirectionali, precum Nappo, stam pe cal si ne uitam si la dreapta.

    Io stiu ca-i asa in mai multe traduceri. Ciudat. O fi scris-o in provensala si a fost intr-adevar reprodusa in franceza?!

    But the eyes are blind. One must look with the heart.

    Aber die Augen sind blind. Man muß mit dem Herzen suchen.

    ReplyDelete